阳巧 Yang Qiao

阳巧 Yang Qiao

阳巧 Yang Qiao
1993 年生于湖南衡阳栗江,毕业于集大美术学院动画专业,现为定格动画导演,从事儿童定格动画教育。2014 年开始两次进藏援教教授绘画课程。2016 年创办阳巧文创工作室,从事壁画、定格动画、动图、插画的创作。 
Yang Qiao, born in 1993 in Lijiang, Hengyang, Hunan, graduated from the Animation Department, Art College Jimei University. Currently working as a stop-motion animation director and teaching stop-motion animation for children, Yang has given two volunteer teaching sessions of fine art in Tibet since 2014. Since 2015 Yang Qiao founded Yang Qiao Cultural & Creative Studio, with a focus on fresco, stop-motion animation, moving image and illustration.


忉位去 Where To Go
4'30" 

忉位去,闽南语意为:哪里去啊,本片讲述一个青年看着敦煌飞天的书籍,沉睡 中不觉进入火车旅途中,看到山势起伏如浪如云雨,看到男女离别思念与诀别, 生老病死,以及人死后的飞天幻境,这一些列的人事变迁都由一列火车贯穿着, 他在火车的颠簸中体悟生命即是无常的又是自有定数的。 

The Chinese title means “where to go” in Minnan dialect. Having read books about the frescoes with ying apsaras in Dunhuang, a young man falls asleep and later nds himself on a train journey. Here he witnesses mountains that bear resemblance to waves in the sea, and also observes the breaking up of couples and their longing for each other, the beginning and the end of lives as well as the imaginary world after one’s death. This series of events is carried out on the train while the young man understands the volatility and fatalistic nature of life. 

推荐词 Nomination Comments 

实验定格动画《忉位去》用生动活泼的角度讲了一个在火车上的奇异幻想世界。 无论从剧情或是动画技术方面,都不失为定格动画中的佳作短片。影片十分巧妙的将植物的纹理作为动画背景,用超现实的方式表达了主人公在火车所见所想。忉位去闽南语意为:哪里去啊,告诉我们大部分时间我们是被推向哪里而不是走向哪里,一个青年未经世事却看到世事,是成熟的顿悟还是矫情与浮于表象?旅 途与人的关系,宗教与爱恨的关系,如何解释人最后走向哪里这个所有人都在问的问题,这些最后都是没有答案的,但会有一声感慨,像苏东坡说的:直至到来 无一物,庐山烟雨浙江潮。 

——林苒、汤南南 

The experimental stop-motion animation Where to Go selects a vivid and playful perspective to portray a fantastic imaginary world that takes place on a train. In terms of plot development and animation skill, this is undoubtedly a fine piece of stop- motion animation. The lm subtly utilizes the texture of plants in its background and employs a surrealist approach to portray what the protagonist sees and experiences on the trains. In Minnan dialect, the Chinese title of the lm means “where to go”, which suggests how most of the time we are told where to go rather than having a destination in our mind. This is a young man who has yet to really experience the world but somehow has seen the world. Should this be interpreted as a sign of maturity or rather of being pretentious and superficial? This lm deals with the relationships between the journey and humanity, between religion and love-hate, and the universal question of where humanity will end up at the end of their existence. There is no answer to any of these questions in the end, only a tinge of lament.
 
—Lin Ran, Tang Nannan
 

邱甜甜 Qiu Tiantian

邱甜甜 Qiu Tiantian

黄园原 Huang Yuanyuan

黄园原 Huang Yuanyuan